Resolution on Religious Liberty, Human Rights, World Peace and Public Morality | Baptist World Alliance

종교의 자유, 인권, 세계 평화 및 공공 도덕에 관한 결의안

Baptist World Alliance Logo

BWA 세계 총회 결의안 1975.1

반면하나님의 섭리 안에서 종교와 삶은 하나로 연결되어 있습니다.
반면성경은 하나님 께서 두 가지에 대해 염려하고 그의 백성으로 인도하신다고 가르칩니다.

개인과 사회, 그리고

반면지난 5년 동안 BWA는 종교자유와 인권위원회에 종교자유, 인권, 세계 평화, 공공 도덕 분야의 연구를 위한 특별 책임을 부여했습니다.

반면매년 전 세계 침례교 기관의 대표들이 이 네 가지 주제에 대한 보고서, 연구 및 평가를 확보하고 준비하는 데 많은 시간과 노력을 기울여 왔습니다,

따라서 다음과 같이 해결하십시오. 침례교 세계연맹 제13차 총회의 기독교적 관심사로 다음과 같은 기독교 원칙을 채택할 것을 요청합니다:

종교의 자유

우리는 종교적 자유에 대한 침례교회의 유산과 전 세계 종교 및 정치 지도자들 사이에서 종교적 자유에 대한 지지가 증가하고 있는 것에 감사하면서, 적대적이거나 우호적인 정부와 우리 자신을 포함한 종교 공동체 내의 동향에 의해 제기되는 위험에 유의하면서 모든 사람의 완전한 종교적 자유에 대한 우리의 믿음을 재확인합니다.

이러한 자유에는 다음이 포함됩니다:

a. Freedom to profess openly and confess one’s faith, including baptism, even when this involves a change of religious identity.

b. Freedom to proclaim one’s religious beliefs and experiences.
c. 개인 및 기업 예배에 참여할 자유.
d. Freedom to teach one’s religious beliefs and freedom of parents to provide religious instruction and

자녀를 양육할 수 있습니다.
e. 시민 질서에서 더 큰 사회 정의와 사회 변화를 옹호할 자유.

f. 종교 단체가 외부의 통제나 간섭 없이 자체적으로 업무를 수행하고 필요에 따라 사용할 재산을 보유할 수 있는 자유.

제13차 침례교 세계대회를 위해 스톡홀름에 모인 여러 나라의 침례교인들은 엄숙히 우리 자신을 재헌신합니다:

1. 많은 형제자매들이 정부의 규제에 저항하다가 자유를 잃고 때로는 목숨까지 잃었다는 사실을 알고 모든 인류의 실질적인 종교적 자유를 위해 기도하고 옹호하며 일합니다.

2. 종교 단체의 지도자와 국가 정부 지도자에게 모든 사람의 완전한 종교적 자유를 수용하고, 실행하며, 옹호할 것을 촉구합니다.

3. To advocate freedom to publish and distribute materials pertaining to one’s religious beliefs.

4. 모든 시민의 완전한 종교적 자유를 침해할 수 있는 종교적 목적의 특권을 시민 정부로부터 요구하거나 수락하지 않습니다.

5. To seek to bring our churches more fully under the sole lordship of Jesus Christ, so that we may truly “obey God rather than men.”

인권

우리는 하나님께서 인류를 자신의 형상대로 만드셨으며, 그리스도인이 긍정하고 옹호하며 확장할 의무가 있는 특정한 인권을 우리에게 부여하셨다고 믿습니다:

1. 생활 필수품에 대한 권리에는 모든 사람이 생명, 자유, 음식, 의복, 주거, 건강, 교육, 일할 권리, 그리고 인간의 잠재력을 적절히 개발할 수 있는 삶의 질을 포함한 행복 추구에 접근할 수 있는 권리가 포함됩니다. 특히 현재 세계 기아의 위기를 고려할 때, 우리는 전 세계 침례교인들이 아낌없이 나누고, 책임감 있는 그리스도인 청지기의 삶의 방식을 따르며, 더 나은 식량 생산 및 분배 시스템의 개발을 지원할 것을 촉구합니다.

2. 여성, 청소년, 노인, 소수자, 가난한 자를 포함한 모든 사회 구성원이 교회와 지역사회의 의사 결정에 참여할 수 있는 권리에는 자기 결정권과 경제 및 사회 정의에 대한 권리가 포함된다. 우리는 이러한 사회 구성원들, 특히 여성들이 권력 사용에 참여할 권리와 책임을 인식할 것을 촉구하며, 침례교인들이 이러한 구성원들에게 교회 의사 결정에 완전히 참여할 수 있는 기회를 열어주고 지역 사회 의사 결정에 완전히 참여할 수 있도록 지원할 것을 촉구합니다.

3. 문화적 정체성을 유지할 권리에는 인종, 민족, 국가 집단이 스스로 결정한 정체성을 유지할 권리가 포함됩니다. 우리는 유엔 세계 인권 선언에 명시된 원칙을 확인합니다.

4. The right to dissent includes the right to privacy and the right to obey one’s conscience even though it may involve differing with the established order. The responsible exercise of this right keeps social systems from hardening into totalitarian rigidity.

5. 개인 존엄성에 대한 권리에는 아동, 노인, 병자가 보살핌과 존엄성을 누릴 권리, 교도소 및 정신 장애인 시설과 같은 감금 장소에서의 고문 및 비인도적 조건을 거부할 권리가 포함됩니다.

세계 평화

As Baptists we acknowledge that peace is the gift of God who establishes peace in the lives of believers and then enables them to share it and extend it. God’s call to his people is not to strife but to peace. Peace begins in the hearts of people of good will whose lives are in union with the Prince of peace. Peace extends to nations and races and systems when people are willing to work for the things that make for peace.

우리는 군비 제한 회의, 핵무기 통제, 중재 노력, 현재의 휴전 등 최근의 국제 관계 개선에 고무되어 있지만, 세계 곳곳에서 지속되고 있는 폭력과 무력 분쟁을 개탄합니다. 탐욕, 경제 및 정치적 제국주의, 공격적인 민족주의, 냉소적인 신뢰 배신, 불의와 억압의 세력이 여전히 작용하고 있으며, 인간과 국가의 사악한 정열이 세계 평화의 대의를 여전히 포위하고 있습니다.

전 세계 기아와 인류가 처한 엄청난 어려움에 직면하여, 우리는 각국 정부가 엄청난 비용이 드는 군비 경쟁의 사악한 가속화를 포기하고, 군비 판매에 대한 국가적 탐욕에서 벗어나 전쟁에 대한 경제적, 정치적 인센티브를 제거하는 데 협력할 것을 촉구합니다.

In the cause of peace, we Baptists pledge ourselves to work with a new sense of urgency for the things that make for peace, remembering the words of Christ, “Blessed are the peacemakers, for they shall be called the children of God.”

공공 도덕성

The critical state of public morality has taken on a new sense of urgency in the modern world. It has become far more than just a perennial problem of the past that “will always be with us.” Modern one- world technology and its miracles of transportation and mass communication media increasingly have conspired to transform the immorality of individual persons, communities, and nations, into the immorality of the world. We have learned with dismay that no part of the world is safe from: (a) commercial exploitation of human sexuality; (b) the total secularization of the Lord’s Day as just another workday; (c) the growth of a kind of religious neutrality by government that becomes in fact moral nihilism; (d) the abandonment of the traditional Christian view of marriage and family relationships; (e) the growth of public opinion and even of official public policy that alcoholism and drug addiction are only medical problems, not moral problems; (f) the cancerous growth of gambling and the philosophy of getting something for nothing; (g) the flagrant violation of principles of honesty and integrity by government officials; and a declining respect for the law.

현대의 공공 도덕성 위기의 가장 중요한 측면은 기독교인들이 공공 도덕성의 하락은 피할 수 없으며 아무것도 할 수 없다는 대중의 믿음을 받아들일 가능성입니다. 우리는 그리스도 안에서 모든 것이 가능하며, 세상의 소금인 기독교인들이 현대 사회에서 기독교 도덕의 활성화를 위해 긍정적인 영향력을 발휘할 수 있고 또 발휘해야 한다고 믿습니다.

우리는 모든 나라의 침례교인들에게 다음과 같이 요청합니다:

1. 기독교인의 개인 가정에서부터 시작하여 기독교의 의와 도덕 표준에 대한 새로운 헌신으로 전 세계적으로 공공 도덕을 위한 노력을 시작합니다;

2. 지역사회를 더 살기 좋고 자녀를 양육하기 좋은 곳으로 만들기 위해 고안된 법과 정책의 제정과 효과적인 집행을 위해 노력하는 데 헌신하는 보다 효과적인 크리스천 시민(정직하고 청렴한 공직자 되기 포함)이 되십시오;

3. 기독교인의 정당한 권리와 필요에 부합하는 정보와 오락을 가정으로 가져올 수 있는 대중 커뮤니케이션 미디어를 위해 일합니다;

4. 인종, 국적, 성별 또는 신념에 근거한 다양한 집단의 자의적 대우를 없애기 위해 고안된 법률, 공공 정책 및 효과적인 행정을 위해 노력합니다.

5. 교회가 공공 도덕을 위해 효과적으로 일하는 방식에 더 민감하게 반응하고, 기도, 성경 공부, 세계 선교, 기독교 봉사를 세상의 공공 도덕 성취와 연관시키는 데 새롭게 헌신할 수 있도록 개인적으로 그리고 다른 사람들과 함께 노력합니다.

인용

원본 소스 참고 문헌: 브라이언트, 시릴 E. 및 스튜어트, 데비, 편집자. New People for a New World—Through Christ: Official Report of the Thirteenth Congress, Stockholm, Sweden, July 8-13, 1975. 내슈빌: Broadman Press, 1976.

원본 소스 각주/미주: 시릴 E. 브라이언트 및 데비 스튜어트, 편집자.., New People for a New World—Through Christ: Official Report of the Thirteenth Congress, Stockholm, Sweden, July 8-13, 1975 (내슈빌: 브로드먼 프레스, 1976), 255-259쪽.

온라인 문서 전체 인용: BWA 세계 총회 결의안 1975.1 종교의 자유, 인권, 세계 평화 및 공공 도덕에 관한 결의안; https://baptistworld.org/resolutions.

텍스트 내 온라인 문서 인용: (BWA 세계 총회 결의안 1975.1).

침례교 세계 연합 결의안에 대한 자세한 내용은 다음을 방문하십시오. BaptistWorld.org/resolutions.

1905년 창립 이래 침례교 세계연맹은 전 세계 침례교 가족을 네트워크로 연결하여 예배, 교제, 연합을 강화하고, 선교와 전도에 앞장서며, 원조, 구호, 지역사회 개발을 통해 도움이 필요한 사람들에게 응답하고, 종교의 자유, 인권, 정의를 수호하며, 신학적 성찰과 리더십 개발을 발전시켜 그리스도를 위해 세상에 영향력을 끼치고 있습니다.